In general, however, the most recent translations (1980's or 1990's) are better than the older ones (esp. Thus, no translation is "perfect" (none of them can be completely "literal" or 100% identical to the original texts) and there is no "best" translation (all of them have some advantages and some drawbacks). Cultural developments require new sensitivities in language! Recent awareness of the evils of racism, sexism, anti-Semitism, and other forms of discrimination have shown have certain language is slanted or biased, with corresponding efforts to develop more "inclusive" language alternatives.All living languages continually change and develop over time! Not only is "Modern English" very different from 16th century English, but the language used in Great Britain, America, Australia, and other countries are slightly different from each other (in spelling, grammar, idioms, word meanings, etc.).Every "translation" is already inevitably an "interpretation"!Anyone who knows more than one modern language realizes that "translations" often have meanings that are slightly different from the original, and that different people inevitably translate the same texts in slightly different ways. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |